[SOURCE](https://twitter.com/Yuri_suKi00/status/1641123719371456512?s=20) ARTIST:Yuri\_suKi00
Tl: /u/ anon
“The moon is beautiful, isn’t it?” This phrase is a more poetic way of saying I love you. -tsuki.world
\-- --
*I was supposed to typeset this later but can't sleep cause I kept thinking, was that me? You were talking about someone that keeps on posting in a "Sub". I'm only posting here and the Gundam subreddit so I don't know. But you said I that person should know, lmao! Anyway, that surprised me, lol i was reading your fanfic then there's a note like that lol. I'm glad you like G-witch and thank u for the fan fic. Please disregard…*
[Ahhhh link ](https://archiveofourown.org/works/44179045/chapters/111092665#main)
Meobit, there's a note to disregard my rant lol, that msg is not for you lol.
The full story is more interesting, though possibly apocryphal. A famous Japanese writer, Natsume Souseki (1867-1916), who studied English literature abroad and became an English teacher in Japan, taught about translation and asked students to translate "I love you". If they used "kimi o aisu", which is the literal translation, he would correct them and say that a better translation would be "tsuki ga kirei desu ne" (literally 'the moon is so beautiful, isn't it?'), because Japanese, in similar situations, they would use hints or poetic metaphors (the implication is that "everything is more beautiful when I'm with you"). Even though the character wasn't shy at all, the literal translation sounded blunt and unfeeling in Japanese. He despised direct translations and preferred creative adaptations.
It is doubtful whether this actually happened, but the story is well known in Japan. Even today, more than a century later, it's rare for a Japanese fiction character to use something like "kimi o aisu" (or even "aishiteiru", which sounds more natural, if trite), unless dealing with someone who is very clueless. He or she will try something less direct and more poetic and sentimental. Today, "tsuki ga kirei desu ne" sounds at least like an uncreative but cute attempt at a romantic cliché. The kind of trope that frustrates Western fans who expect the protocol of a relationship to be held to their standards.
One of the rare times I've seen an anime character make a declaration of love in the Western way was in Bakemonogatari. But it was Senjogahara, a particularly direct and determined girl, to Araragi, a guy very averse to getting involved with anyone else. And she didn't use "aishiteru", she said in English, "I love you", both to subvert the Souseki trope and because the phrase in English has, for a Japanese, romantic connotations (because it is associated with romantic movies and series of Hollywood) that the literal Japanese translation does not have.
Not entirely sure of the specifics, but some famous Japanese poet used “the moon is beautiful, isn’t it?” as a poetic way to say “I love you” and it just sorta persisted in pop culture subconscious.
plot twist : sulleta stuttering and acting all weak and gullible was just a facade all along and she's actually a mastermind
>!I swear to god if this ends up being canon, I'm legit gonna be so scared of her, worst (best) part of it is that it might actually become canon!<
Useless lesbian detected
Hey! Oh, you meant Suletta, carry on.
Lol
Sulleta: "It's you, me and the moon." Moon: "Hey! You two should kiss!"
I love asdf vids
Moon: "Would you mind stop inserting me in your private conversation?" (LOL)
She's the type to say "I live y...Ukuleles! You know, those tiny guitars? [Runs off flustered]"
"I love y...UFOs! Flying saucers up in the sky! Romantic! Exotic!" "You're simply weird"
[SOURCE](https://twitter.com/Yuri_suKi00/status/1641123719371456512?s=20) ARTIST:Yuri\_suKi00 Tl: /u/ anon “The moon is beautiful, isn’t it?” This phrase is a more poetic way of saying I love you. -tsuki.world \-- -- *I was supposed to typeset this later but can't sleep cause I kept thinking, was that me? You were talking about someone that keeps on posting in a "Sub". I'm only posting here and the Gundam subreddit so I don't know. But you said I that person should know, lmao! Anyway, that surprised me, lol i was reading your fanfic then there's a note like that lol. I'm glad you like G-witch and thank u for the fan fic. Please disregard…*
I’m curious about the fanfic and where one could get a link to it
[Ahhhh link ](https://archiveofourown.org/works/44179045/chapters/111092665#main) Meobit, there's a note to disregard my rant lol, that msg is not for you lol.
I know haha but I saw the bit about fanfic and was like, I have to ask.
It's okay, I'd do the same lol. Fanfic is good btw
Ah so it’s kinda like A Silent Voice
The full story is more interesting, though possibly apocryphal. A famous Japanese writer, Natsume Souseki (1867-1916), who studied English literature abroad and became an English teacher in Japan, taught about translation and asked students to translate "I love you". If they used "kimi o aisu", which is the literal translation, he would correct them and say that a better translation would be "tsuki ga kirei desu ne" (literally 'the moon is so beautiful, isn't it?'), because Japanese, in similar situations, they would use hints or poetic metaphors (the implication is that "everything is more beautiful when I'm with you"). Even though the character wasn't shy at all, the literal translation sounded blunt and unfeeling in Japanese. He despised direct translations and preferred creative adaptations. It is doubtful whether this actually happened, but the story is well known in Japan. Even today, more than a century later, it's rare for a Japanese fiction character to use something like "kimi o aisu" (or even "aishiteiru", which sounds more natural, if trite), unless dealing with someone who is very clueless. He or she will try something less direct and more poetic and sentimental. Today, "tsuki ga kirei desu ne" sounds at least like an uncreative but cute attempt at a romantic cliché. The kind of trope that frustrates Western fans who expect the protocol of a relationship to be held to their standards. One of the rare times I've seen an anime character make a declaration of love in the Western way was in Bakemonogatari. But it was Senjogahara, a particularly direct and determined girl, to Araragi, a guy very averse to getting involved with anyone else. And she didn't use "aishiteru", she said in English, "I love you", both to subvert the Souseki trope and because the phrase in English has, for a Japanese, romantic connotations (because it is associated with romantic movies and series of Hollywood) that the literal Japanese translation does not have.
Thanks so much for this!
I love the giant robot lesbians so much
This is amazing! I hope the married couple are upfront with their feelings soon !!!
Can someone explain to me like a person who’s never noticed that reference/joke/hint?
Not entirely sure of the specifics, but some famous Japanese poet used “the moon is beautiful, isn’t it?” as a poetic way to say “I love you” and it just sorta persisted in pop culture subconscious.
I see,thanks!
“The moon is beautiful, isn’t it?” This phrase is a more poetic way of saying I love you. -tsuki.world
Ah thanks!
Japanese are indirect so they don't often use "ai shiteru" or I love u
Tsuki (moon) also sounds similar to Suki (like/love)
I was expecting another kind of moon.
It’s scary to take that next step.
It's like a cliff. If they do it, it feels like they're gonna fall.
you can do it, bridegroom!
plot twist : sulleta stuttering and acting all weak and gullible was just a facade all along and she's actually a mastermind >!I swear to god if this ends up being canon, I'm legit gonna be so scared of her, worst (best) part of it is that it might actually become canon!<
I am rooting for these two for everything
My first girlfriend turned into the moon.
Zuko: That's rough buddy
At first glance I thought "I want to be a hero of justice..." Man I watched too much Fate.
My inner useless lesbian got inspired and now I’m going to use the same line when I want to confess to someone while playing it cool.
"I can die happily right now"
~~this post is to weed out the people who never played persona 4~~
Baka tanuki 😩
kream for some reason the 2nd image in this is fucked, trying to open it to full size just goes back to the original untranslated post
Here https://files.catbox.moe/rzy7t4.jpg or https://imgur.com/a/aq4KLmg
ty