• By - wwqt


Love the idea of a list like this, might be worth adding movies dubbed in TL, which I feel are quite a bit easier to understand than native TL content, at least in the language I'm learning. Because they tend to use simpler language, with minimal slang


Great list >A2 Children TV, age 3-6 Skip the mind-numbing children's TV and just translate parts of very interesting shows (B1-B2 level). Native audio, native subs. Being A2 level with B1 grammar is perfect for this. It's more effort but you learn an enormous amount in a short time and it's the first time that all that B1 grammar will come together and click.


>Skip the mind-numbing children's TV I don't know man, my little pony is fire


>Doctor's handwriting Even natives who don't have any idea about drugs can't read that. You match the drug name to the handwriting, it's not like everyone can decipher it. I'm a pharmacist so I know that.


I think that's the joke


I'm a doctor, we get extra training on how to write so illegibly plus how to read each others handwriting. It's a well kept secret.


I can’t tell if this is sarcastic or not


C3 Nightmare Level: Emergency trauma 9-1-1 dispatcher phone calls


Audio courses and live tutors are always my hardest.... audio courses because I'm a visual learner and I get bored very quickly, and live tutors because I'm shy and get nervous about making a mistake speaking = very stressful... So basically I think this list is relative based on the individual's preferences, strengths, and weaknesses...


if textbooks aimed at complete beginners are considered immersion then whats the point in calling it immersion


This is what Krashen used to do when he learned languages. He collected many different textbooks for beginners and only read the texts and dialogs in them. It's actually a great method if you want to immerse right from the start.


A lot of textbooks made for classroom use only use the target language. It’s the best way to get beginner-friendly text.


Nice list. Seems pretty accurate. Not sure if interviews are easier than documentaries though.


Ok I am way more advanced than I thought, and also less.


Fantastic list! made me realize I'm all over the place with the levels I consume. Also, I think many audiobooks are accesible to B level learners. I'm listening to atomic habits in Spanish and it is really easy to understand.


Doctor’s handwriting lololololol


How is stand up comedy C2? Stand up comedy can be pretty easy. Its more about knowing the popular culture of the country. A B2 immigrant can get jokes you may not because they mention something they encounter each day while shopping at the mall or something.


There are a lot of plays on words and slang that a B2 learner might not know, but I agree that stand up should probably be C1 instead of C2.


It’s not that comedy uses harder words. It’s that it’s far more colloquial and often relies on nuance and wordplay. But agreed that a B2 immigrant could probably get it!


https://gloss.dliflc.edu/ so, basically anyone who enrolled into the DLIFLC (Defense Language Institue Foreign Language Center) gets speed trained in a language of their choosing if they're lucky, and they use this website to study which is apparently free to all of us world wide as well. The UI shouldn't be too difficult to use. Hopefully your target language is on here. I'd recommend this to test yourself. Since this thread has the different levels i think this website might help you identify where you're at


I don't think friends hanging out over on Twitch is considered C2. I have watched plenty of collaborative gaming videos in Spanish, and they are for the most part comprehensible and easy to follow. Unless they're using some regional dialect/accent that's hard to follow (like Chilean or Andalusian Spanish), I would probably put it in B2


I had a good laugh at doctor's handwriting :D