J'ai aucune idée quéssé je fais.
J'ia aunce idée quesée je fias.
J'aiu aucne idée quesée je fiaos.
J'aiu aunde isée qiuese he fiates.
jiau aunde isée qiues he giate.
jia anu isé qits e gitate.
**jia anu sé qizt e giutate.**
This has made me realize how garbage I am at typing fast.
EDIT: strangely, this already looks a lot like a conlang I'm already developing.
The quick brown fox jumps over the lazy dog.
**15th Iteration:**
Wghwh fughjn wascvcvasnannnbywan daggag gavbdassagahaggnuhiushsytivg agsanysd tatar tthjatg wassagagahsdhssha gaghus.
OK, so I used the above, and the random phonology generator someone posted [earlier](http://000024.org/cgi-bin/gleb.cgi). I refreshed until I got a phonology that did not look like it would set my mouth on fire, and could be used to transliterate the phrase, and ironed out some irregularities. I now have the following:
**Consonants**
Nasal -> m, n
Stops -> p, b, t, d, k, g, ʔ
Fricatives -> s, h
Tap -> ɾ
**Vowels**
i, ɛ, a, ɔ, u
**Syllable Structure**
(C1)V(C2)(C3)(C4)(C5)
C1: a consonant
V: a vowel
C2: one of /m n p t k ʔ s h ɾ/
C3: one of /m n b d g s h ɾ/
C4: one of /m n p t k ʔ s h ɾ/
C5: a consonant
**Allophony**
* Non-sibilant coronal alveolar nasals [n] become nasals and assimilate in place of articulation to a following obstruent [everything except ɾ, m and n].
* Vowels [u a ɛ ...] persistently become nasal [õ ã ɛ̃ ...] before a nasal. Tense vowels become non-high.
* Non-glottal stop obstruents [p t g ...] persistently assimilate in voice to a following obstruent or nasal and become voiceless word-finally. Before a voiced consonant other than [ɾ], [s] become [d͡z].
Phew.
So, using this, we get:
**Ik ha denbek sukiletakhe bigt desuone.** [Changed the letters slightly to fit scheme.]
*ik ha dɛ̃mbɛk sukilɛtakhɛ bikt dɛsuʔɔ̃nɛ.*
No clue what it means yet.
**This is the English language.**
This is then gliashh langiage
This is them flasj languhafe
Tjos id them flasjh lanfuaje
Tkiis id them flash lanfuake
Tksui is tjem flanh lanfihake
Tksuoi is tkem flanh lasnihake
Tjuosi is tke flanjh lasnijamke
Tjuisu us tke fankh lasmujamke
**Tkist us tke fajkg lasmikamke.**
Interesting... Interesting...
Edit: Moar!
**I am, you are, he is, they are.**
Im a, yiou are, he si, thek are
Im a, toyu are, he ia, thel are
Im a, tiot are, ke ia, thel aer
Im a, tieo aer, ke ai, rjel set
Im a, thoe aer, le ao, erlw set
Im as, tjoe aer, le ao, erla ser
Im as, thie are, kle ai, erla sre
**Imm as, thie aer, kle aim, erla srwe.**
I'm addicted.
**The dog and cat go to a store.**
Thw dof and cat ho to a syore
Thw dif and cya ho ro w suire
He dif abd ya hi ri w sure
Hw dif anf ua o ro w sure
Hw duf af ua i ro w sure
He suf af ua i eo w sire
He sur ay ua i eo ew sirw
Je sue au ua i eo we siew
Jw sie au ua i wo we siew
**Je wie au uw i wo ee siee.**
*This is a sample sentence*
*Thisei it as oample sentecne*
*Tihsei ist as oample sitene*
*Tihseti se as amle sinece*
**Tihseti se is amle seince**
*He, she, and it all go to the store with a few dollars' cash*
*He, she, anm t all fog to the store with a few dollrars cash*
*He, she, anm t all foa to the store with a few dolrars cash*
*He, she, anm t all fod ro tha stoer with a few dolrars cash*
*He, she, anm ty all fod ror that stoer with a dew dofrlalrs cash*
*He, she, anm ty all fod ror that stoer with a dew dolfrlars cash*
*He, she anm tew al l fod ror that srote with a dew dolfrers cash*
*He she adn rte all i fod ror that srote with a dewf olfres cash*
**he she adna rte all id for ror that steor with a fderow oels cash**
*We plan to leave posthaste*
*We plan to lwaeve psosthat*
*We plan to lewavbe psotohgat*
*We playt to lewavee psotrhhat*
*We playt ytpo lewvave psoertat*
*Wep alryt toy lewvave psoertat*
**Wep alryt toy lewvegve psoerta**
My god you can see the corruption spread from the right to the left
Des arbres sont vert aujourd'hui.
Des arbee Orb vert auourdui.
Des afve orc heg aurkouffr.
Des afr irc jeh arkoecd.
Ded age irc jeh arkoud.
De age irc jeh arkoy.
**I LOVE THIS**
Here's one in Serul:
*Ani tovuridu veriam, anive raga thole than.*
ani tovurif verion naive rage thoje htan
ai tovurifed veriam anuve rage htoje than
ai tovurifg veroian anub rga hrohy thn
ai tovoirfig veroin abub rga hrohy thna
ai toviiufih veron abu rga hroy thn
**Ai toviof vern ab rag roy tn**
Yo no puedo hablar en español bien.
Yo no puedo habler en espanol ben.
Yo no peucndo nahfeab mej pan kvien.
Yi ni pehxmso gagcke meh pan kvien.
Yo nu pejxnsi hahcke meh oan kvien.
Y nu oejxnsi hahke meh ian kvidn.
Y nu iejxnsi hahke meh uan kvidn.
Y nu jeicnsj hahje meh uan vidn.
Y nu jecnsh hahje meh uab vusn.
Let’s see what I can do.
Merry Christmas!
Meyr Christmas!
Meyr Christam!
Meyr Vharstmi!
Meuc Vhafismi!
Mdue Vuaorjs!
Mcuw Viaofjsk!
**Makvu Viaofisk!**
Happy New Year!
Gapsy New Year!
Gapsy Nrae yR!
Gwspa Nira Yara!
Gapsa Nris Yeahalr!
Gaeiahd Ndua Djairhs!
**Gajadd Nnau Diairrs!**
What if I try a song?
|Iteration|Result|
|:-|:-|
|0|Last Christmas, I gave you my heart; but the very next day, you gave it away. This year, to save me from tears, I’ll give it to someone special|
|1|Last [email protected], I gave yous mys heat ;beut e veyr nect day, yosh give it audl Thsis year, to advae mae from taer, I,’l tige it to somebn speifal|
|2|[email protected] Hciegaj, auo giag oaurkh aheiv; bsuf a veu neau ai, tos sgive it aful. Thais yarm to avade mae form tae, I,sl tigue tie sobom sprfkl|
|3|Lsgc Hi zh, sufp gizn oaurk haif; bsuf a v eu aneu aif ,got# gidvkd ssfil. Fhaai yfja to a visi vsks fo,r g, Ikvwl gietug srotbm sorig|
|4|Lshs Hsfj, sugp gdisj outsak hai; gygsr a v meua diaf, sgoso givis srififl. Ghzjfaii yrjga to a visis fisimfror, ivsierk idfjgig ssitb sotg|
|5|**Elshis hasfiji, sugip gidzh wotzak hai; gixri av meu dav, sogso givis srifilf. Ghizfai iriga, to a visis fisimfror, yuserik difigig sitib sostig**|
J'ai aucune idée quéssé je fais. J'ia aunce idée quesée je fias. J'aiu aucne idée quesée je fiaos. J'aiu aunde isée qiuese he fiates. jiau aunde isée qiues he giate. jia anu isé qits e gitate. **jia anu sé qizt e giutate.** This has made me realize how garbage I am at typing fast. EDIT: strangely, this already looks a lot like a conlang I'm already developing.
The quick brown fox jumps over the lazy dog. **15th Iteration:** Wghwh fughjn wascvcvasnannnbywan daggag gavbdassagahaggnuhiushsytivg agsanysd tatar tthjatg wassagagahsdhssha gaghus.
I mean seriously, what the fuck.
Like this? Original: Ich habe deine Schultasche nicht gestohlen. 28th Iteration: Ic ha denvec sciletache bigt desyone.
Yea, or like this Original: Ich bin das Walross 20th Iteration Ochi in sad Wlollassre Pretty much any phrase will do as well.
OK, so I used the above, and the random phonology generator someone posted [earlier](http://000024.org/cgi-bin/gleb.cgi). I refreshed until I got a phonology that did not look like it would set my mouth on fire, and could be used to transliterate the phrase, and ironed out some irregularities. I now have the following: **Consonants** Nasal -> m, n Stops -> p, b, t, d, k, g, ʔ Fricatives -> s, h Tap -> ɾ **Vowels** i, ɛ, a, ɔ, u **Syllable Structure** (C1)V(C2)(C3)(C4)(C5) C1: a consonant V: a vowel C2: one of /m n p t k ʔ s h ɾ/ C3: one of /m n b d g s h ɾ/ C4: one of /m n p t k ʔ s h ɾ/ C5: a consonant **Allophony** * Non-sibilant coronal alveolar nasals [n] become nasals and assimilate in place of articulation to a following obstruent [everything except ɾ, m and n]. * Vowels [u a ɛ ...] persistently become nasal [õ ã ɛ̃ ...] before a nasal. Tense vowels become non-high. * Non-glottal stop obstruents [p t g ...] persistently assimilate in voice to a following obstruent or nasal and become voiceless word-finally. Before a voiced consonant other than [ɾ], [s] become [d͡z]. Phew. So, using this, we get: **Ik ha denbek sukiletakhe bigt desuone.** [Changed the letters slightly to fit scheme.] *ik ha dɛ̃mbɛk sukilɛtakhɛ bikt dɛsuʔɔ̃nɛ.* No clue what it means yet.
Or this: Original: Ich habe morgen Schule. 17th Iteration: Chi andeb mirdob shicla.
**This is the English language.** This is then gliashh langiage This is them flasj languhafe Tjos id them flasjh lanfuaje Tkiis id them flash lanfuake Tksui is tjem flanh lanfihake Tksuoi is tkem flanh lasnihake Tjuosi is tke flanjh lasnijamke Tjuisu us tke fankh lasmujamke **Tkist us tke fajkg lasmikamke.** Interesting... Interesting... Edit: Moar! **I am, you are, he is, they are.** Im a, yiou are, he si, thek are Im a, toyu are, he ia, thel are Im a, tiot are, ke ia, thel aer Im a, tieo aer, ke ai, rjel set Im a, thoe aer, le ao, erlw set Im as, tjoe aer, le ao, erla ser Im as, thie are, kle ai, erla sre **Imm as, thie aer, kle aim, erla srwe.** I'm addicted. **The dog and cat go to a store.** Thw dof and cat ho to a syore Thw dif and cya ho ro w suire He dif abd ya hi ri w sure Hw dif anf ua o ro w sure Hw duf af ua i ro w sure He suf af ua i eo w sire He sur ay ua i eo ew sirw Je sue au ua i eo we siew Jw sie au ua i wo we siew **Je wie au uw i wo ee siee.**
basically just polish at the end of the third sample sentence
*This is a sample sentence* *Thisei it as oample sentecne* *Tihsei ist as oample sitene* *Tihseti se as amle sinece* **Tihseti se is amle seince** *He, she, and it all go to the store with a few dollars' cash* *He, she, anm t all fog to the store with a few dollrars cash* *He, she, anm t all foa to the store with a few dolrars cash* *He, she, anm t all fod ro tha stoer with a few dolrars cash* *He, she, anm ty all fod ror that stoer with a dew dofrlalrs cash* *He, she, anm ty all fod ror that stoer with a dew dolfrlars cash* *He, she anm tew al l fod ror that srote with a dew dolfrers cash* *He she adn rte all i fod ror that srote with a dewf olfres cash* **he she adna rte all id for ror that steor with a fderow oels cash** *We plan to leave posthaste* *We plan to lwaeve psosthat* *We plan to lewavbe psotohgat* *We playt to lewavee psotrhhat* *We playt ytpo lewvave psoertat* *Wep alryt toy lewvave psoertat* **Wep alryt toy lewvegve psoerta** My god you can see the corruption spread from the right to the left
Des arbres sont vert aujourd'hui. Des arbee Orb vert auourdui. Des afve orc heg aurkouffr. Des afr irc jeh arkoecd. Ded age irc jeh arkoud. De age irc jeh arkoy. **I LOVE THIS**
Same Phrase: De arvest sotsncer aufuyrthoasau
Here's one in Serul: *Ani tovuridu veriam, anive raga thole than.* ani tovurif verion naive rage thoje htan ai tovurifed veriam anuve rage htoje than ai tovurifg veroian anub rga hrohy thn ai tovoirfig veroin abub rga hrohy thna ai toviiufih veron abu rga hroy thn **Ai toviof vern ab rag roy tn**
Yo no puedo hablar en español bien. Yo no puedo habler en espanol ben. Yo no peucndo nahfeab mej pan kvien. Yi ni pehxmso gagcke meh pan kvien. Yo nu pejxnsi hahcke meh oan kvien. Y nu oejxnsi hahke meh ian kvidn. Y nu iejxnsi hahke meh uan kvidn. Y nu jeicnsj hahje meh uan vidn. Y nu jecnsh hahje meh uab vusn.
chlopiec mial syna cholpie mial suyna chopi mal sumya
Let’s see what I can do. Merry Christmas! Meyr Christmas! Meyr Christam! Meyr Vharstmi! Meuc Vhafismi! Mdue Vuaorjs! Mcuw Viaofjsk! **Makvu Viaofisk!** Happy New Year! Gapsy New Year! Gapsy Nrae yR! Gwspa Nira Yara! Gapsa Nris Yeahalr! Gaeiahd Ndua Djairhs! **Gajadd Nnau Diairrs!** What if I try a song? |Iteration|Result| |:-|:-| |0|Last Christmas, I gave you my heart; but the very next day, you gave it away. This year, to save me from tears, I’ll give it to someone special| |1|Last [email protected], I gave yous mys heat ;beut e veyr nect day, yosh give it audl Thsis year, to advae mae from taer, I,’l tige it to somebn speifal| |2|[email protected] Hciegaj, auo giag oaurkh aheiv; bsuf a veu neau ai, tos sgive it aful. Thais yarm to avade mae form tae, I,sl tigue tie sobom sprfkl| |3|Lsgc Hi zh, sufp gizn oaurk haif; bsuf a v eu aneu aif ,got# gidvkd ssfil. Fhaai yfja to a visi vsks fo,r g, Ikvwl gietug srotbm sorig| |4|Lshs Hsfj, sugp gdisj outsak hai; gygsr a v meua diaf, sgoso givis srififl. Ghzjfaii yrjga to a visis fisimfror, ivsierk idfjgig ssitb sotg| |5|**Elshis hasfiji, sugip gidzh wotzak hai; gixri av meu dav, sogso givis srifilf. Ghizfai iriga, to a visis fisimfror, yuserik difigig sitib sostig**|